President Khurelsukh: Contributions of Great Translators are Invaluable in Bringing Mongolia Closer to the World, and the World to Mongolia
First National Forum of Mongolian TranslatorsUlaanbaatar,
October 2, 2024 /MONTSAME/. Under the auspices of
President of Mongolia Khurelsukh Ukhnaa, the first National Forum of
Translators of Mongolia was held at the State Palace of Mongolia on September
30, 2024.
President
Khurelsukh’s message addressing the guests at the Forum was conveyed by
Lodoiravsal Choimaa, Education, Science, and Technology Policy Advisor to the
President of Mongolia.
In
this message, President Khurelsukh extended his greetings to all guests
attending the first National Forum of Translators of Mongolia, taking place in
celebration of International Translation Day. The Head of State acknowledged
the significant contributions made by translators in strengthening relations
and cooperation between countries and nations, as well as fostering friendship
and peace among the peoples of the world.
The
President stated that Mongolia has a long-standing history of promoting
translation and interpretation at the level of state policy, since the
establishment of the first Mongol State. The President mentioned that Mongol
emperors communicated with emperors of the Han Dynasty through envoys and
interpreters during the period of the Khunnu (Xiongnu) Empire. President
Khurelsukh also noted that an institute for translators was founded during the
Khitan Empire, and later, at the time of the Yuan Empire under Khubilai Khaan,
an institution for recording history and translating classical works was
established.
The
Head of State noted that since medieval times, Mongols translated written works
from Uighur, Persian, Arabic, Tibetan, and Sanskrit into Mongolian, and
published them in traditional Mongol script and Phags-pa script. During the
Great Mongol Empire, translators and interpreters played a crucial role in
governing different peoples with different cultures and languages under one
government by ensuring the Khaans’ decrees and laws were conveyed
accurately.
President
Khurelsukh mentioned that the Mongolian word for “interpreter,” khelmerch,
has been found in the lexicons of many nations of the Middle Ages, signifying
the skill and excellence of Mongol translators of that time.
The
President highlighted that the wealth of knowledge and skills, keen sense,
determination, and responsibility of translators are becoming more valuable in promoting
Mongolia’s rich history, unique culture, and fame at a time when
Mongolia’s foreign policy and foreign relations are expanding and strengthening.
The
Head of State expressed confidence that the first National Forum of Translators
of Mongolia would define the pathways for solutions, and determine future goals
and human resources policy of the translation industry.
President
Khurelsukh conveyed auspicious wishes to Mongolian translators that the
Mongolian translation industry would expand and develop, and the finest
literary works of the Mongols would be translated close to their truest
meaning and spread throughout the world for generations to come.