蒙通社举办英语奥林匹克竞赛
教育与科学
蒙通社讯,4月8日,额·索尼德尔在由蒙通社举办的“蒙通社英语奥林匹克竞赛”中获得第一名,并获得在英文版《蒙古消息报》上任记者、翻译的资格。
接着,获得第二名的哈·伊布勒和科布多大学学生巴·图门巴雅尔、西·比日詹等成为英文版《蒙古消息报》通讯员并邀请他们与本社合作。
额·索登陶格斯指出,“从各位的演讲中,看到了光明的未来。要想做好英语翻译,首先要好好儿掌握好母语,丰富词汇量,同时,要具有真正的蒙古思维。不热爱母语,就展现不出英语的特点。如果以混合思维方式说写,你所学的英语将一文不值。因此,阅读所有文学作品,从古代文学、诗歌、民俗学开始,到现代翻译理论奠基人贝·仁钦和人民文学家、翻译家策·丹米登苏荣的著作。如果你开始用蒙文写得简明扼要,你就会懂得怎么用英文表达。”