ДОКТОР НАУК, ПРОФЕССОР Ж.БАТ-ИРЭЭДУЙ: «Я ОЧЕНЬ ОБРАДОВАЛСЯ, КОГДА НАШЕЛ РУКОПИСЬ Д.НАЦАГДОРЖА»

Новости Монголии
ariunbayar@montsame.gov.mn
2017-11-21 08:32:49
 С профессором Боннского университета, исполнительным директором монгольской национальной Академии монголоведения, доктором наук Ж.Бат-Ирээдуй, который обнаружил рукопись известного монгольского поэта Д.Нацагдоржа в библиотеке факультета монголоведения и тибетологи Боннского университета, побеседовал корреспондент интернет портала news.mn.

-Мы слышали, что вы нашли оригинал рукописи гениального поэта Д.Нацагдоржа в Германии. Как вам это удалось?
-Боннский университет имеет 200-летнюю историю /примеч.автора, в 2018 году университет отметит свою 200-летнюю годовщину/. Например, здание монголоведения, в котором мы сейчас сидим, построено в 1697-1705 годах и здесь планируют провести капитальную реконструкцию в течение последующих 2-3 лет. В связи с чем, в последние несколько месяцев ведутся работы по временному переселению факультета монголоведения в другое здание. Таким образом, как говорится, монгол узнает о своем богатстве, только во время своей перекочевки, так и произошло с рукописью. То есть, в разгаре работы по переселению один наш сотрудник, немец по имени Карл нашел и показал мне её впервые.

-Расскажите, пожалуйста, подробнее о рукописи?

-Эта рукопись является двух томным немецко-монгольским словарем, написанным Д.Нацагдоржем во время своей учебы в немецком городе Лейпциг. На первый взгляд можно предположить, что основатель факультета монголоведения профессор Эрих Хениш начал вносить исправления и дополнения. Каждый том имеет по 150 страниц. Имеется информация о том, что Д.Нацагдорж во время своей учебы в Лейпциге в 1927-1929 годах, после своего перевода из Берлина, работал помощником знаменитого немецкого профессора монголоведа Эриха Хениша, об этом свидетельствуют упоминания в некоторых книгах о литературных исследованиях. Также доказательством того, что рукопись сделана именно в тот период, является текст в начале словаря: «Этот словарь написан Нацагдоржем под руководством Э.Хэниша на основе словаря немецко-монголо-русского языка Я.Шмидта». Текст был написан буквами, которых использовали только до 1940-х годов. Конечно, надо провести анализ почерка. Но словарь является рукописью и почерк её автора совпадает с почерком других литературных рукописных произведений Д.Нацагдоржа. Последние несколько дней я пролистал её и первое что мне попало в глаза это богатый и превосходный выбор слов, и качественный перевод на великолепном монгольском языке. Думаю, что дальнейшие тщательные исследования выявят ещё больше интересного.

-У нашего ученого Л.Дашняма хранится один экземпляр рукописи словаря немецко-монгольского языка, который был представлен на выставке, посвящённой великому поэту по случаю 110 летия со дня его рождения?
-Рукописью интересуются многие и предоставляют данные о других словарях Нацагдоржа после опубликования информации о её находке. Но в исследованиях произведений Д.Нацагдоржа мало упоминается об этих словарях. К сожалению, я ещё не видел рукопись, находящуюся во владении ученого Л.Дашняма. Но хочу нагнать упущенное и встретиться с ученым Дашнямом как можно скорее.

-Проводили ли вы раньше лингвистические исследования монгольского языка. Будете ли Вы изучать словарь Д.Нацагдоржа для введения в научный круг?
-До сих пор я веду исследования по этим направлениям, например, я издал более 50 книг, в том числе учебник монгольского языка, монгольский язык для иностранцев, языкознание. Я не исследователь произведений Нацагдоржа, кроме того, я не занимаюсь литературным исследованием. Но что касается этой рукописи, то я думаю написать научную статью. О судьбе самой рукописи наши учителя /имеется в виду ученые факультета монголоведения боннского университета/ должны прийти к решению. Как исследователь языкознания, я очень обрадовался, когда обнаружил рукопись Д.Нацагдоржа. Ведь, такое случается не каждый день, и я горжусь, что нашел её.

-Вы упомянули о том, что ученые решат дальнейшую судьбу этой рукописи. Значит ли это, что она будет исследована?
-Мы обсуждали об этом, т.е. ученые нашего факультета во главе с профессором И.Штолпом решили отложить этот вопрос до того времени пока не разузнаем об истории его создания. На сегодняшний день проживают в городе Бонн несколько ушедших на пенсию и знающих историю древних книг монголоведов таких, как профессоры К.Загастер, Вайрс, и Файте. С этими учеными мы хотим с весны встретиться и разузнать у них больше об этой рукописи. На сегодняшний день планируем распечатать в небольших тиражах и выпустить электронную версию. Так как эта рукопись внесет важную лепту в исследования произведений Д.Нацагдоржа и развития словарного дела монгольского и немецкого языков.

-Вы нашли эту рукопись в библиотеке факультета боннского университета. Может ли быть там ещё больше исторических документов?
-Факультет монголоведения был создан в конце 50-х годов в боннском университете и известный монголовед, и создатель факультета В.Хайссиг был учеником Э.Хениша, который в свою очередь преподавал нашему поэту. Поэтому мы предполагаем, что именно Э.Хениш передал своему ученику эту рукопись на хранение. Так как мало вероятно, что она оказалась другим путем в Бонне, так далеко от Лейпцига, где она была написана. Конечно, много интересных исторических предметов, как минимум, их фотокопии хранятся в библиотеке факультета. Их можно назвать оазисом знания и истории. Всегда производится фотокопия известных исторических документов для их лучшего хранения. Наши исследователи и ученые охотно знакомятся с содержанием этой библиотеки и проводят здесь исследования, так как эта библиотека содержит уникальные исторические документы монгольского языка.

-Какие у вас доказательства, что эта рукопись является именно произведением Нацагдоржа?
-После опубликования об обнаружении этой рукописи, я известил нескольких ученых, занимающихся исследованием произведений Нацагдоржа. Все они отмечают о новизне этой информации. А что касается информации об ученом Л.Дашняме, то она является как раз новой для меня. Поэтому я хочу скорее встретиться с Дашнямом. -Расскажите пожалуйста о ваших последних исследованиях? -Я работаю над созданием учебников, пособий и над исследованием методов преподавания монгольского языка иностранцам. Недавно я издал новый учебник «Монгол бичвэр, уншлага» или по русский «Письмо и чтение монгольского языка», который может быть использован как для обучения монголоведов за границей, так и на факультетах монгольского языка вузов страны. Также был издан третий том из серии научных коллекций под названием «Монголо- английский словарь языкознания» совместными усилиями академика Д.Тумуртогоо и профессора Д.Энхбата.

-На сколько развиты лингвистические исследования монгольского языка в Германии?
-Исследования по монголоведению проводятся в Германии в двух течениях, т.е. в боннском Университете на западной части страны и в берлинском Университете Гумбольдта на востоке проводятся основные исследования по монголоведению. Сегодня Правительство ФРГ больше, чем раньше, оказывает политическую и финансовую поддержку, что дает свои плоды и активизирует усилия ученых и преподавателей. Например, предыдущий президент Монголии Ц.Элбэгдорж во время своего визита в Германию спас боннский факультет монголоведения от закрытия. Сегодня правительство Монголии оказывает финансовую поддержку. И новый президент Монголии Х.Баттулга после своего вступления на должность главы государства объявил о продолжении развития монголоведения по всевозможным направлениям. Это дает нам ученым монголоведения дополнительный импульс. -Спасибо, за интервью и желаю всего самого наилучшего в вашей работе.
Связанные новости