Abai — Legacy of World Literature
Art & Culture
Almost every modern
state can be recognizable thanks to its historical, world-famous personalities.
They may be politicians, statesmen and public figures, military leaders,
sportsmen, poets and writers, art and culture workers. The Kazakh nation has
many prominent figures as well. Among them Abai holds the reins. The name of
Abai is known worldwide just as Shakespeare, Goethe, and Pushkin are well-known
in many countries. His books were translated into many foreign languages. So,
we can say definitely that Abai made a contribution to not only Kazakh culture
and folklore but world literature as well.
This year Kazakhstan
celebrates the 175th anniversary of Abai. His popularity in our country is
undeniable. The Kazakh people respect Abai and are proud of him. Abai's memory
is kept at the state level. His written works are studied at schools and
universities. The Kazakh literature has a separate direction of studies - Abai
studying.
Philosophical essays,
pieces of poetry, poems of Abai are periodically published not only in the
Kazakh language, but also in the languages of the countries of near and far
abroad. In this regard, Abai's works occupy an important place in the process
of foreign reception of the Kazakh literature.
Most of the books with
Abai's works in the foreign languages were published in 1995, when the 150th
anniversary of Abai was celebrated at the world level under the auspices of
UNESCO.
At that moment the book
“Abai's Works and Thoughts” was published in Iran, “Selected Poems of Abai
Kunanbayev” - in Pakistan. The publication of the book in Farsi was a
significant event in the cultural life of Kazakhstan and Iran, since before
that Abai's works had not been published in Iran. The publication of this book
became possible thanks to the efforts of Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary of Iran to Kazakhstan, Rasoul Eslami.
The book “Selected Poems
of Abai Kunanbayev” into Urdu was translated by famous Pakistani translator
Khalid Iqbal Yasir.
The book “Abai
Kunanbayev. Selected Works” came out in the capital of Mongolia - Ulaanbaatar. The collection of selected poems by Abai “La poésie est la reіne des
mots ...” (“Poetry is the queen of languages ...”) was published in France in
1995. At the same time, the book “Abai Kounanbaiouly. Reflexions en prose,
poèmes “Iskander” et “Masgoud” was published as well. In Turkish, “Selected
Works of Abai” are accompanied by a foreword by Ziya Yılmazer who in 1995 was
the Deputy Chairman of TURKSOY. The appearance of the book with Abay's works in
Turkey became possible thanks to the activities of this organization.
The translation process
of Abai's works into foreign languages continues in the 21st century. In the
2000s, three books were published in Germany: “Abai. Buch der Worte” in 2001,
“Abai. Zwanzig Gedichte” in 2007, “Abai. Twenty Poems” in a “Kasachiche
Bibliothek” series. In 2010, in the Year of Germany in Kazakhstan and in honor
of the 165th anniversary of Abai, the book “Abai. Poetry and Prose. Words of
edification” with a foreword by Ambassador of the Federal Republic of Germany
to Kazakhstan Rainer Schlageter went out. In 2006 the collection “The Book of
Words” and the poems “Iskander and Masgut” were published in Bulgaria. The
presentation of the book “Abaj Kunanbajuly. Słowa” in Polish was held in 2013.
The work of the great
Kazakh poet and thinker Abai has received well-deserved recognition from
foreign researchers, writers; they highly appreciate his works, compare them
with outstanding personalities of their peoples. In their opinion, Abai is a
classic not only of Kazakh, but of all world literature. So, in conclusion we
can state that the positive reception of Abai's creativity helps to strengthen
the spiritual and intellectual image of our country.
By KAZINFORM
Author: Saltanat
Suraganova