Oliver Corff: I Have an Ambition to Publish All Constitutions of Mongolia in Mongolian and German
SocietyUlaanbaatar, January 24, 2024 /MONTSAME/. Dr.
Oliver Corff, a German Mongolist, delivered a presentation on "Reading
Constitutions as Sources of Intellectual History: 100 Years of Constitutions in
Mongolia" at the Mongolian Society, Economy, Politics, and Legal Studies
section of the 12th International Congress of Mongolists. In an interview with
a MONTSAME Mongolian National News Agency, Dr. Corff shared his thoughts on his
research and Mongol studies.
- There are probably not many foreign
Mongolists who have delved into the Constitution of Mongolia. Why did you
choose this topic?
- Back in February 1992, while I was
studying in Mongolia, the new Constitution was approved. That was the time when
the country changed its name from the People's Republic of Mongolia to
Mongolia. Engaging in discussions about the new Constitution, I was struck by
the preamble, which notably outlined Mongolia's independence and the human
rights and freedoms of its citizens. Inspired, I embarked on the translation of
the new Constitution from Mongolian to German, initiating the work in 1992-1993,
but I could not find a publisher to print it.
When I read 2-3 books on the old
Constitution of Mongolia, which I had bought in a secondhand book shop after
returning to Mongolia, I was struck by the stark contrast between the old and
the new Constitutions. This marked the beginning of my exploration into the
history of our Constitution. The initial Constitution of Mongolia was crafted
in 1924, followed by the approval of the second Constitution in 1940. However,
the 1940s saw numerous amendments, leading to an expansion of the second
Constitution to 108 articles by 1957. The third Constitution, introduced in the
1960s, witnessed an influx of terms associated with socialism—perhaps
influenced by close friendship with the USSR during that era.
I have had this ambition for the past
15 years to publish a comprehensive compilation of Mongolia's Constitutions
spanning from 1924 to 1992, complete with explanations in both Mongolian and
German languages.
The new Constitution adopted by the
Mongolians in 1992 is already 30 years old. It's opportune to engage in
discussions and evaluations to ascertain its utility and suitability for the
people. Notably, the contrast between the socialist-era Constitution and the
current one is substantial. The Constitutions from 1924 to 1960 were crafted in
the Soviet mold, implying they were not authentically written or edited by
Mongolians.
- I intended to ask you a question
related to that. It has been mentioned that when drafting the new Constitution
in 1992, the working group studied Constitutions of some 200 countries, one of
which was the German Constitution. What is your opinion about it?
- Indeed, some concepts were borrowed
from the German Constitution. However, it's important to note that the new
Constitution is a genuine Mongolian legal document crafted by Mongolians
themselves. Those elements inspired by Germany, I believe, have played a role
in benefiting your country and its citizens. Another noteworthy distinction is
that during the drafting process in 1991, an academic group was formed,
comprising international legal experts, including experts from Germany. This
collaborative effort stands in stark contrast to the Soviet era when the
Constitution was dictated with a direct mandate of "your Constitution
should be like this.”
- You must have read and made a
comparison between the Constitution of Germany and the new Constitution of
Mongolia, adopted in 1992.
- Of course. I would like to point out
that these two legal frameworks differ significantly, especially when it comes
to aspects like the parliamentary system and the powers vested in the President
and Prime Minister. Interestingly, both Constitutions emphasize human rights
and freedom. Considering the distinct histories of Germany and Mongolia, it's
noteworthy how the 1992 Constitution of Mongolia explicitly outlines the
relationship between citizens and the state. In the socialist era, the law
referred to people as citizens, whereas now it specifies the connection between
citizens and the state. Let's take the example of issues concerning the rights
and freedom of citizens. For example, the Constitutions before 1992 stated that
the citizens should not work more than 8 hours. Such things should be reflected
in the employment contract signed with the organization you work for. In
general, there is no need to include such detailed provisions in the
Constitution.
- So, as someone deeply involved in
Mongol studies, I'm curious to hear about your experiences. You're the first
German scholar to work at the Mongolian Academy of Sciences (MAS) since 1990,
right?
- Yes. The first time I set foot in
Mongolia was in 1981. But I lived and worked in Mongolia since 1991. At that
time, I was engaged in a project focused on developing a computer program for
the traditional Mongol Script at the Institute of Linguistics of MAS. During
this time, we also collaborated on a plan for creating a Mongolian language
dictionary with the research team at the Institute of Linguistics. In the
mid-1990s, I conducted lectures on programming Mongol Script to Cyrillic Script
at MAS. Additionally, I began the publication of the previously unpublished
"Dictionary of the Qing Dynasty" or the "Dictionary of Manchu Words
Written by the Emperor in Five Languages" (commonly known as
"Dictionary of Five Languages") from 1794. It is a dictionary of
Manchu, Tibetan, Chinese, Mongolian, and Tsagaadai languages with 18671 words.
- You have been working in Mongol
studies since 1991. How is Mongol studies developing in the world?
- It is evolving, but there are not
many Mongolists worldwide, including in countries like Germany, France, and the
US. It is related to geopolitical policy. The funding often depends on
geopolitics. Mongol Studies was more popular in East Germany when our country
was divided into two. Walter Heissig was a prominent Mongolist from West
Germany. There are some students of him, who study Mongolian history. Walther
Heissig established the Permanent International Altaistic Conference (PIAC) and
served as its Secretary General. I have been appointed PIAC Secretary General
this year. Incidentally, PIAC was first established in 1957 and its regular
meeting was recently held in Astana, Kazakhstan.
- You must have participated in most
of the previous International Congresses of Mongolists. How is this congress different
from previous meetings?
- My first participation in the
International Congress of Mongolists was the one held in 1992. Since then, I
have participated in several congresses. In my opinion, there is no significant
difference. Of course, there are changes. Notably, there's a growing
participation of foreign scholars, and the congress has expanded its
international reach. In my opinion, this congress is an important event
organized by Mongolia on the international stage. Mongol studies and academic
works will notably contribute to Mongolia's soft power policy. Therefore, I
think it would be very beneficial for Mongolia to continue to organize this
congress every 5-6 years.
- Are young Mongolists emerging
abroad?
- Yes, they are. A few years ago,
there were few young Mongolists in Germany, but recently the number has been
increasing. There has been a significant increase in foreign scholars in
foreign scholars who excel in Mongolian and are actively engaged in academic
research. I must say, while listening to the presentations about their
works, I found their research works impressive.